The Spanish-language website caborian.com has just published a translation of my May 28th post "Letter to George."
I'd be interested in hearing what Spanish speakers think of it.
Mike
P.S. Here's a link to the original (in English) and the follow-up.
Send this post to a friend
Note: Links in this post may be to our affiliates; sales through affiliate links may benefit this site. More...
Original contents copyright 2010 by Michael C. Johnston and/or the bylined author. All Rights Reserved.
Excellent translation, both the spirit & the humour of your post has not been lost at all. Kudos to the guy who did it.
And btw what a f***ing fantastic post was it, Mike!
(BTW I'm a Spanish living in Córdoba, in the south of Spain, near Seville).
Posted by: Cateto/Jose | Thursday, 09 September 2010 at 10:44 AM
I've done a quick scanning (I had already read the original and a great USA vs Russia basketball is on TV now) and it looks like a very good translation. A lot of work put in there. Not an automatic google translation.
And talking about translations and about Russia, I just remembered what the Russian poet Yevgeny Aleksandrovich Yevtushenko said about translations: "A translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful."
(of course I don't subscribe)
Posted by: nacho | Thursday, 09 September 2010 at 10:54 AM
It's a nice translation -I remember enjoying the english version.
To make it even more Spanish you can use Jorge instead of George and Miguel instead of Mike ;-)
Posted by: Fernando | Thursday, 09 September 2010 at 11:07 AM
I would say it lost nothing in the translation.
Posted by: Clayton | Thursday, 09 September 2010 at 11:35 AM
I miss the last step:
After all these years, you discover toy photography and return to the iPhone ;). The D700 goes to the closet.
Posted by: Antonio | Thursday, 09 September 2010 at 12:05 PM
The translation is very good, even a tad literal in terms of style. It keeps the whole meaning and spirit of your text, and comes with a brief introduction where your post is described as "plentiful in truth and wisdom".
Posted by: Enrique | Thursday, 09 September 2010 at 01:46 PM
As far as my Spanish wife and I can see it seems to be faultless and commendable translation.
Paul
Posted by: Paul | Thursday, 09 September 2010 at 01:58 PM
Nice translation. I had read the text hear but my English is not as good as I would like, so I have enjoyed the Spanish text in caborian
Posted by: Miguel | Thursday, 09 September 2010 at 04:15 PM
"Loco Gringo" is all I got out of it...
Posted by: charlie | Thursday, 09 September 2010 at 04:41 PM
I realy enjoy the letter, i think that`s soo smart advice.
Posted by: Jorge | Thursday, 09 September 2010 at 05:02 PM
Very good translation. It maintains the spirit and mood of the original post, which by the way was great!
Posted by: Diego Miguel | Thursday, 09 September 2010 at 09:58 PM
Very funny!
Although I must say I do not agree with the advice. However, mine must be a strange case, being perfectly happy with my 5-year-old Pentax istDs, and previously having had only a 4MP Olympus P&S!
Posted by: jh | Friday, 10 September 2010 at 04:03 AM
The translation is very good, as is the spirit of your advice.
A lot of us have been through this too often.
Posted by: Fernando Moreno | Friday, 10 September 2010 at 06:04 AM
didnt read the original, but I really laughed and enjoyed the spanish one! my gf has a canon but im lucky shes not that compulsive with purchases hehe. you are big :) maybe u should try as comedian. thx!
Posted by: gabug | Friday, 10 September 2010 at 08:32 AM
nice translation.... and a brilliant post, Mike... i´m still laughing !!!
Posted by: Nacho Santigosa | Friday, 10 September 2010 at 02:33 PM
Me he reido mucho, buenísimo.
Thanks for sharing your post and let them translate it.
A peruvian ;)
Posted by: giozi | Saturday, 11 September 2010 at 04:11 PM
Brilliant post and very good translation!
just a brief comment to explain about "cultural translating"...
If you were a Spanish man living in Barcelona you would have said "Nivell 10" or "Jordi Bases" or "Media Market" instead of "B&H Photo"... and probably have translated George and Mike into Spanish. Many thanks, anyway!!
Posted by: Meritxell | Tuesday, 14 September 2010 at 10:01 AM
Translation looks good to me! I dont think u need to translate the "names", or shop names.
When i started reading it i knew where u were going hahha, is good and funny. About what advice i give to somefriend that ask me about, i make shure if they are really shure to go on DSLR, then i tell them to buy it on a second market, like now will be a 30D for 250 € and a old 24-85 USM for 150€. (400€);o) Good and light, after that they will decide what they will need/want in future if they need more!
I went from ixus 500, to 40D and a 24-85 from film eos from my dad. Now FF + 2 fix lenses hahha + some other lenses, that i still using, not in the closet... ok there is 1 i have to sell ;o) and my ixus is broken inside the closet! :oD
Saludos!
Posted by: sinnombre | Monday, 27 September 2010 at 08:23 AM